Det är nästan så att man får skämmas. Jag är tysklärare och väl så nära germanofil man kan komma men jag har läst alldeles för lite tysk litteratur. Såklart läste vi Goethe och andra gamla tunga tyskar på universitetet. Vanlig modern tysk litteratur har det dock blivit alldeles för lite av, både på universitetet och privat. Förra året läste jag inte en enda tysk bok. Shame on me! Inte hade jag möjlighet att åka till Bokmässan heller, där tyskspråkig litteratur ju var temat. Drei Länder – eine Sprache.
Och så kan vi ju bara inte ha det, eller hur?! Så den senaste tiden har jag ägnat mig åt att leta efter intressant modern tysk skönlitteratur och såklart klickat hem ett par av de intressantare titlarna. Unga vuxna frågar i ett inlägg vad för ursäkter vi använder oss av för att rättfärdiga nya bokinköp, fast vi kanske har överfulla bokhyllor med x antal olästa böcker i. Detta är min ursäkt. Jag måste uppdatera mig angående modern tysk litteratur och det finns inte på ett bibliotek nära mig = jag måste göra en bokbeställning.
Den här gången blev det:
Am kürzeren Ende der Sonnenalle av Thomas Brussig
Boken handlar om tonårskillen Michael som bor på den 60 meter långa östtyska delen av gatan Sonnenalle som av Berlinmuren har skilts från de övriga 4 kilometerna av gatan, som ligger på andra sidan muren i Västberlin. En (enligt recensioner) humoristisk skildring av den första kärleken och att växa upp i skuggan av Berlinmuren. Del av den ”ostalgie” som drabbat Tyskland det senaste decenniet.
Miss Emergency: Hilfe, ich bin Arzt av Antonia Rothe-Leimann
Jag fullkomligt älskade den tyska tv-serien Doctor’s Diary – Männer sind die beste Medizin (vilken dessvärre inte går att få tag på i Sverige annat än på dvd genom tyska internetsidor typ amazon.de eller buch.de) som författaren till den här boken har varit med och skrivit manus till, så enligt uppgift lär denna bokserie påminna ganska mycket om den tv-serien, varför jag såklart är väldigt nyfiken på den här boken. Ett minus är väl dock att Florian David Fitz tyvärr inte är med i…
Notera också att titlarna på böckernas ryggar är upp och ner jämfört med svenska och engelska standarder, men de gör så i Tyskland. Det är normalt. Därför står dock alla mina tyska böcker också upp och ner i bokhyllan så att de passar ihop med mina andra svenska och engelska böcker.